MỤC LỤC
MỞ ĐẦU. 1
0.1. Lý do chọn đề tài. 4
0.2. Đối tượng và phạm vi nghiên cứu. 6
0.3. Nhiệm vụ nghiên cứu của luận văn. 7
0.4. Phương pháp nghiên cứu và tư liệu . 7
0.5. Cấu trúc của luận văn. 8
CHƢƠNG 1. TÌNH HÌNH NGHIÊN CỨU VÀ CƠ SỞ LÍ THUYẾT . 9
1.1. Lịch sử vấn đề . 9
1.1.1. Tình hình nghiên cứu thành ngữ tiếng Hán. 9
1.1.2. Tình hình nghiên cứu thành ngữ con số trong tiếng Hán và tiếng Việt. 15
1.1.3. Tình hình nghiên cứu dịch thuật Hán - Việt
1.2. Thành ngữ: khái niệm, nguồn gốc và đặc trưng
1.2.1. Khái niệm thành ngữ .
1.2.2. Nguồn gốc của thành ngữ tiếng Hán
1.2.3. Đặc trưng cơ bản của thành ngữ tiếng Hán
1.2.4. Phân biệt thành ngữ với các đơn vị ngôn ngữ tương tự trong tiếng Hán.
1.3. Con số: khái niệm, đặc trưng và ý nghĩa của con số
1.3.1. Khái niệm con số.
1.3.2. Đặc trưng của con số .
1.3.3. Ý nghĩa của con số .
1.4. Thành ngữ con số . 3
CHƢƠNG 2. ĐẶC ĐIỂM CẤU TRÚC – NGỮ NGHĨA CỦA NHỮNG
THÀNH NGỮ CON SỐ TRONG TIẾNG HÁN
2.1. Khái quát về thành ngữ con số.
2.2. Đặc điểm cấu trúc của thành ngữ con số trong tiếng Hán .
2.2.1. Cấu trúc đẳng lập.
2.2.2. Các thành ngữ con số có cấu trúc đề- thuyết
2.2.3. Thành ngữ con số có cấu trúc là động ngữ
2.2.4. Thành ngữ con số có cấu trúc là danh ngữ
2.2.5. Thành ngữ con số có cấu trúc câu phức
2.3. Đặc điểm ngữ nghĩa của thành ngữ con số trong tiếng Hán.
2.3.1. Con số được sử dụng với nghĩa đen
2.3.2. Con số được sử dụng với nghĩa biểu trưng
CHƢƠNG 3. CÁCH THỨC CHUYỂN DỊCH THÀNH NGỮ CON SỐ
TỪ TIẾNG HÁN SANG TIẾNG VIỆT.
3.1. Cơ sở lí thuyết về dịch thuật .
3.1.1. Khái niệm dịch thuật .
3.1.2. Tiêu chuẩn dịch thuật .
3.1.3. Phân loại dịch thuật .
3.2. Cách thức chuyển dịch thành ngữ con số từ tiếng Hán sang tiếng Việt.4
3.2.1. Dịch nguyên văn.
3.2.2. Dịch sao phỏng.
3.2.3. Dịch tương đương thành ngữ .
3.2.4. Dịch nghĩa .
3.3. Những vấn đề phải chú ý trong việc chuyển dịch thành ngữ con số trong
tiếng Hán sang tiếng Việt .
3.3.1. Cần phân biệt nghĩa đen và nghĩa bóng
3.3.2. Cần phân biệt các loại ý khác nhau của thành ngữ .
3.3.3. Phải hiểu được điển cố thành ngữ .
3.3.4. Chọn cách thức chuyển dịch thỏa đáng theo trường hợp khác nhau
KẾT LUẬN .
TÀI LIỆU THAM KHẢO . 16
PHỤC LỤC .
<p>CHƢƠNG 2</p> <p>THỰC TRẠNG THU HÚT VỐN ĐẦU TƢ PHÁT TRIỂN</p> <p>DU LỊCH TRÊN ĐỊA BÀN TỈNH QUẢNG BÌNH</p> <p>THỜI KỲ 2007 -2012</p> <p>2.1. ĐẶC ĐIỂM CỦA T ...
<p>Nói con người mới là những người đại diện cho một xã hội mới và mang bản</p> <p>chất của xã hội mới là vì con người là chủ thể của xã hội và sự phát triển x ...
<p>CHƢƠNG 2</p> <p>THIẾT KẾ NGHIÊN CỨU</p> <p>2.1. TỔNG QUAN VỀ NHÀ KHÁCH CỤC QUẢN TRỊ T.26</p> <p>2.1.1. Giới thiệu về các nhà khách Cục Quản trị T.26</p> ...
<p>MỤC LỤC</p> <p>LỜI CAM ĐOAN . 1</p> <p>LỜI CẢM ƠN . 2</p> <p>MỤC LỤC . 3</p> <p>DANH MỤC CÁC CỤM TỪ VIẾT TẮT . 6</p> <p>MỞ ĐẦU. 7</p> <p>1. Lí do chọn ...
<p>PHẦN I: MỞ ĐẦU</p> <p>1. Tính cấp thiết của đề tài. 1</p> <p>2. Ý nghĩa khoa học của đề tài . 2</p> <p>3. Mục tiêu nghiên cứu. 3</p> <p>4. Nhiệm vụ nghiê ...
Hỗ trợ download nhiều Website
Hỗ trợ nạp thẻ qua Momo & Zalo Pay
Khi đăng ký & nạp thẻ ngay Hôm Nay